Najczęściej mało kto zastanawia się chyba w ogóle nad tym, jaka jest różnica między tymi dwoma słowami, tłumacząc je po prostu „klient”.

Istnieje jednak między nimi różnica, którą warto znać, bo nawet jeśli na pierwszy rzut oka te słowa są synonimami, to w rzeczywistości nimi nie są (przynajmniej nie do końca).

CUSTOMER – to typowy klient „kupujący” towary lub usługi, najczęściej w sklepie. Przychodzi do sklepu. Jest to osoba, która dokonuje zakupu od drugiej osoby. To rodzaj klienta, do którego firma podchodzi bardzo ogólnie. Relacja między firmą a klientem jest raczej krótkotrwała, np. klient robiący zakupy w supermarkecie.

CLIENT – używa się gdy kupowane produkty są specjalnie zaprojektowane, dostosowane do potrzeb, lub związane z doradztwem. To klient, ale bardziej biznesowy albo usługowy, który na przykład przychodzi do adwokata albo fryzjera. To ktoś, dla kogo produkty są specjalnie zaprojektowane lub dostosowane do jego potrzeb. Do takiego klienta podchodzi się indywidualnie.

Reasumując, w skrócie „customer” nabywa towary bądź usługi, „client” raczej korzysta głównie z usług, które w ogólnym rozumieniu są jakby bardziej prestiżowe, a więc wszelacy klienci prawników, architektów, marketingowców i innych specjalistów.

A oto kilka przykładów związków wyrazowych:

regular customer – stały klient
customer service – obsługa klienta
customer base – baza klientów
complaint, consumer/customer complaint – reklamacja
customer satisfaction – satysfakcja klienta
potencial buyer/customer – potencjalny  nabywca
satisfied customer – zadowolony klient
customer suport – obsługa klienta, wsparcie klienta
best customer – najlepszy klient
client list – lista klientów
potential client – potencjalny klient
client base – baza klientów
prospective client – potencjalny klient
advertiser client – reklamodawca

Warto jeszcze wspomnieć o wyrazie CONSUMER – konsument i SHOPPER – klient sklepu, kupujący w sklepie.